Draft Edition for Medieval Love Debates

This is a very simple draft of some of the functionalities for the digital edition of medieval women's love debates proposed by Gustavo Fernández Riva. This is just a draft: the visualization is not pretty and the functions are not fully programmed. This is designed just as a very general indicator of the possibilities.

Individual Text and Topics

On the margin of the text the topoi are indicated. Click on them to see the passage corresponding to that topos in a different text. Ideally, clicking on the text, would also highlight the topoi present in that fragment, which is currently inactive.

Topics
Spring
Locus Amoenus (entry)
-
-
Women's description (character)
Women's description (physical)
Women's description (clothing)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
LE JUGEMENT D'AMOURS
El mois de mai par .I. matin
Il puceles en I jardin
Entrerent por esbanoier ;
Forment fesoient a proisier.
Andui furent d'un fier corage,
D'une biauté et d'un parage.
De II mantiaus sont affublees
Qu'en I isle firent II fees.
Ne furent pas ouvré de laine,
Onques n'i ot oevre villaine.
Li estains fu de flors de glai,
Traime i ot de roses de mai,
Et les panes furent de flors,
Et les listes furent d'amors ;
Les ataches sont bien ouvrees,
A II besiers d'amors fermees,
Et molt sont riche li tassel,
Atachié sont a cri d'oisel.
Par le vergier lez I pendant
S'en aloient esbanoiant.
En I val truevent I ruissel
Qui soef cort par le praiel.
La ont mirees lor colors
Qui sovent lor changent d'amors,
Puis s'assistrent soz l'olivier,
Qui fu plantez lez le gravier.
L'une parla com preus et sage,
Premiere a dit en son corage:
"Comme avroit ore bone vie
Li amis qui tiendroit s'amie
Toute seule celeement,
Sanz compaignie d'autre gent.
S'il s'entramoient bien andui,
Il n'i querroient ja nullui,
Fere porroient lor valoir."
L'autre respont: "Vous dites voir;
Quar pleüst ore a Dieu le roi
Que ci fussent li nostre andoi,
Ne le besier ne l'acoler
Ne lor porrïons nous veer,
Mais geu qui tort a vilonie
Ne lor soufferrïons nous mie,
Quar il nous convient bien garder
Qu'on ne se puis de nous gaber.
Tant com li arbres est foilluz,
Est il amez et chier tenuz,
Et quant la fueille en est cheüe,
Molt a de sa biauté perdue.
Ausi est il de la meschine
Qui de sa chasteé decline,
Ja n'ert si haut emparentee
Ne soit en grant viuté tornee."
L'autre respont: "Vous dites voir,
Mielz aim hennor que trop avoir"
Assez ont devisé le jor
Et de savoir et de folor
Et de quanques lor plot au cuer.
Se l'une fust a l'autre suer,
Ne fussent eles miex paraux,
De compaignie et de consaus ;
Mains ainz que prime fust sonee,
Fu molt male la dessevree.
Por assez petit d'achoison,
Issirent fors de lor reson.
L'une avoit a non Blancheflor
Qu'ainz ne se pot tenir d'amor,
Et l'autre avoit a non Florence
Qui le jor commença la tence:
Molt doucement et par amor
A demandé a Blancheflor:
"Quar me dites, gentil pucele,
Qui tant estes plesant et bele,
De vo fin cuer leal et bon
Qui en avez vos fait le don?
Celui que vos devez amer
Ne me devez vous pas celer."
S'ele devint pale et vermeille,
Ce ne fu mie de merveille ;
De respondre n'est pas vilaine,
Parla com bouche de seraine.
Si a dit l'autre pucele :
"Je vos dirai, ma damoisele
A cui j'ai donee la flor
Et de mon cuer et de m'amor.
Un clerc cortois, jolif et bon
Ai de m'amor doné le don ;
PageV01P127
Il est molt biaus, mes sa bontez
Vaut miex assez que sa biautez,
Sa bonté ne sa cortoisie
Ne sauroie raconter mie."
L'autre respont: "Molt me merveil
Ou vos avez pris tel conseil ;
Je plaing molt vostre cortoisie
Quant a un clerc estes amie,
Quant vostre amis est au moustier,
Torne et retorne cel sautier,
Torne et retorne cele pel,
Por vos ne fet autre cembel.
Mes j'ai ami et bel et gent,
Quant il vait au tornoiement,
Et il abat un chevalier,
Il me presente le destrier.
Chevalier sont de molt haut pris
Il ont sor tote gent le pris
Et le los et la seignorie.
Chetive, quar lai ta folie,
Por qu'aimes tu cel clerc d'escole,
PageV01P128
Cel chetif, cele bische fole,
Cel bertaudé, cel haut tondu?"
Blancheflor lui a respondu,
Ausi com par grant felonie :
"Damoisele, c'est vilonie,
Quant vous le mien ami blasmez,
Mes quant le chevalier amez,
Assez plus fole estes de moi
Si vous dirai reson por qoi.
Chevalier sont molt lasche gent ;
Quant il vont au tornoiement,
Il n'ont pas du pain a mangier,
Se chascuns n'i met son destrier
Ou son escu ou son haubert.
Je proverai tout en apert,
Devant toutes les genz du mont,
PageV01P129
Que sor toutes les genz qui sont,
Doivent li clerc avoir amie,
Quar plus sevent de cortoisie,
Que autre gent, ne chevalier,
Ne sevent vaillant un denier
Envers clerc qui d'amors s'envoise."
Florence cui forment en poise
Que Blancheflor la contralie
Si dist: "Il ne remaindra mie,
Par mon chief, si com vous cuidiez,
Je vos semoing que vous soiez
D'ui en cest jor en XV jors
Droit a la cort au Dieu d'amors,
La irons querre jugement."
Cele l'otroie bonement ;
N'i ont plus paroles tenues,
Fors du vergier s'en sont issues,
Ne sai que vous en deïsse el,
Chascune vait a son ostel
Le jor vint qu'eles orent dit,
Dont n'i ot point de contredit
Que ne voisent au jugement ;
Lors se lievent isnelement ;
PageV01P130
Tout maintenant que sont levees
Richement se sont atornees
D'uns garnemens riches et biaus
Ains nus hom ne vit lor paraus;
Cotes orent de roses pures
Et de violetes ceintures,
Que par solaz firent amors ;
S'orent mantiaus de jaunes fors,
A deux besiers d'amors tailliez,
De flors de lis ont cueuvrechiez,
S'orent por plus soef flerier
Chapiaus de mugue et d'aiglentier.
Quant ainsi furent atornees,
Sor deux palefrois sont montees,
Qui estoient plus blanc que nois,
Et molt sont riche lor harnois,
Li frain furent d'or toz massis
Qui sor les palefroiz sont mis.
De tele oevre sont li lorain,
Li poitrail ne sont pas vilain,
PageV01P131
Cloches i a d'or et d'argent,
Qui ades par enchantement
Sonent d'amors un son novel ;
Ainz Diex ne fist tel cri d'oisel
El mont tant com li solaus cuevre,
Qui aus clochetes feist oevre
N'est hom tant eust maladie,
S'il oiSt cele melodie,
Que il tantost haitiez ne fust
Les seles ne sont pas de fust,
Ainz sont d'yvuire sororees
A eschequiers d'amors ouvrees.
Quant chevauchié orent assez,
Tant que miedis fu passez,
La tor virent et le palais
Qui n'estoit pas de pierre fais
PageV01P132
La ou tint cort li dieus d'amors.
Il fut couvers de blanches flors.
Roses i ot entremeslees,
Les lates resont bien ouvrees
A clous de girofle atachies,
Qui de canele sont taillies,
De sicamor sont li chevron
Et li mur qui sont environ
Sont li dart de quoi amors trait,
Et bien sachiez tout entresait
Que ia postiz n'i avra clos,
Ne ja vilains n'en ert tant os
Que le postiz past ne la porte
Se le seel d'amors n'aporte.
La sont les puceles venues,
Souz la sale sont descendues
Desouz un pin en un prael.
Du pin descendent dui oisel
PageV01P133
Qui les puceles adestrerent
Amont el palais les menerent,
La ou li diex d'amors estoit,
Qui en un biau lit se gisoit,
Qui estoit fez de flors noveles.
Quant il vit venir les puceles,
Du lit se lieve isnelement,
Si les reçut molt gentement,
Andeus les a par les mains prises
Dejoste soi les a assises,
Puis lor demande : "Est ce besoing
Qu'estes venues de si loing ?"
Blancheflor qui bien fu aprise
Et de l'amor au clerc esprise,
Li dist: "Sire, je vos dirai :
Avant ier par un jour de may,
En un vergier nous en entames,
De nos amors andeus parlames,
; Tant que par aventure dis,
Issi com il m'estoit avis,
Que Clers set plus de cortoisie
Et que miex doit avoir amie
PageV01P134
Que autre gent ne chevalier.
Cele ne le vout otroier,
Ainz respondi par felonie,
Et dist que clerc ne sevent mie
Vers chevaliers un tout seul as,
Ne de deduit ne de solas;
S'en venons querre jugement."
Li rois lor respondi briefment :
"J'assamblerai toz mes barons,
La verité vous en dirons."
Li rois a sa Cort assamblee
La querele lor a contee,
Puis lor a dit : "Nel celez mie,
Liquels doit miex avoir amie,
Ou li Clers ou li chevaliers ?"
Premiers parla li espreviers :
"Sire, fet-il, je vous dirai
La verité, quar bien la Sai,
Je sai d'amors toutes les lois ;
Si di qu'assez sont plus cortois
Li chevalier que clerc ne sont."
Li rousingnols lors li respont :
"Vous i mentez, dans espreviers,
PageV01P135
Ja ne savra tant chevaliers
De deduit ne de cortoisie
Come li Clers qui a amie."
Li faucons s'est en piez levez :
"Par mon chief, fet il, vos mentez,
Dans rousingnols, ce ne puet estre
Que tant sachent ne clerc ne prestre
Ne autre gent com chevalier ;
Tout en apert os bien juger
Devant contes et devant rois,
Que chevalier sont plus cortois
Que clerc ne sont ne autre gent."
"Vous mentez trop apertement,
Dist l'aloe, sire faucons,
Je di, Oiant toz ces barons,
C'une haute amor seignorie
Seroit en clerc mieus emploie
Qu'en chevalier n'en duc n'en roi."
"Vous mentez en la moie foi,
Dame aloe, li gays respont,
Que sor toutes les genz qui sont
Sont chevalier preu et vaillant."
PageV01P136
Li chardonereus saut avant :
"Dans gays, fet il, vous i mentez,
Molt estes ores forsenez,
Fols et fels, cruels et estous
Qui ci mentez oiant nous tous,
Tuit cil du monde sevent bien
Que chCA•alier ne sevent rien
Ne de deduit ne de franchise,
Se il ne l'ont de clerc aprise."
"Par mon chief, dist li orieus,
Vous mentez, dans chardonereus,
Ja n'avendra, coment qu'il praingne,
Que cler a chevalier se praingne
De deduit ne de cortoisie :
Clers ne doit pas avoir amie,
Ainz doit avoir un grant sautier
Ou il puist lire et verseillier,
Li Clers doit proier pour les ames
Et chevaliers doit avoir dames
Et puceles a son voloir.
PageV01P137
Quar il sevent tot le pooir
De deduit plus que autre gent."
"Vous mentez trop apertement,
Dans oriex, fet li mauvis,
Dehez ait li cors et li vis
Qui si vous aprist a jugier,
Ja n'avendra que chevalier
Sachent envers Clers nule rien,
De cortoisie ne de bien ;
Clerc sont cortois et preu et large ;
De chevaliers plaine une barge
Vaut uns clers, ce vos di je bien.
Nus ne se prent a eus de rien."
Li estorniaus s'est tost levez :
"Sire mauvis, tort en avez,
Fet il, qui si avez jugié.
Chevalier sont molt enseignié,
Sage et cortois, preu et vaillant ;
Clerc ne sevent vaillant un gant
Vers chevalier de nul deduit."
Ainsi par la sale trestuit
S'entretenoient qui mieus mieus,
PageV01P138
Lors se leva li rousingneus,
Li rousingnols lors se leva :
"Seignor," dist il, "entendez ça,
Amors m'ont fet lor conseillier,
En cort roial os bien jugier.
Selonc ma pensee et mon sens
En dirai je ce que j'en pens,
Je di qu'il n'est nus homme el monde,
Tant com il dure a la reonde,
Qui envers clerc prendre se puist
Ne de solaz ne de deduit,
Ja n'avendra que nus praingne.
Nature lor done et ensaingne
Tout bien et toute cortoisie.
Chevalier ne se painent mie
Envers clers d'amors maintenir,
Et si vous di bien sans mentir
Qu'amors fust grant pieça perdue,
Se par clerc ne fust maintenue.
Devant vos toz l'os je bien dire,
Et se nus m'en voloit desdire,
Par bataille le proveroie
Et cors a cors m'en combatroie."
PageV01P139
Li papegaus s'est tost levez :
"Seignor," dist il, "oez, oez,
Je di que li rousingnols ment,
De la bataille me present
Je l'en rendrai ou mort ou pris."
Son gage tent, li rois l'a pris
Et li rousingnols saut avant,
Il a au roi baillé son gant,
Pour la bataille confermer,
Et li rois les a fait armer
Sans plus atendre nule chose.
Lor haubert sont de passe rose
Et lor hiaume de primevoire,
Et lor gambison[s] sont de voire,
Les ventailles orent lacies,
A clous de girofle atachies,
De Hors de genoivres ouvrees
Et de roses orent espees ;
Moult parut bien aus garnemenz
Qu'es vassaux ot granz hardemenz.
Quant armé furent a delivre,
Li rois une sale lor livre
A flors painte sans nule faille,
PageV01P140
La ou il feront la bataille.
Quant el champ furent li vassal,
De fierté furent paringal,
Il orent les corages fiers,
Li rousingnols parla premiers :
"Dans papegaus, je vous deff,
Et si vous di tres bien de fi,
Je vos donrai un cop de pres,
Et se vos n'estes bien couvers
Je vos toudrai du cors la vie."
Lors a s'espee fors sachie
Sore li cort de randonee,
Assise li a tel colee,
Sor le hiaume que tout l'estone,
Et cil un tel cop li redone
El chief amont, que d'une part
Li desront le cercle et depart,
Et bien vous di que mort l'eüst,
S'amors soustenu ne l'eüst,
Mes li rousingnols par grant ire
L'empaint et boute et sache et tire,
Si qu'a terre l'abat a force.
PageV01P141
Li papegaus souz lui s'esforce
Mais ne puet tant que se relieve,
Lors voit bien que ses tors le grieve,
Quant plus combatre ne se puet,
Lors voit bien que rendre l'estuet :
"Sire," fet il, "tenez m'espee,
La bataille avez afinee,
Je vos creant et reconnois
Que clerc sont vaillant et cortois,
Et que toz biens en aus abonde,
Plus qu'en toutes les gens du monde."
A tant les fet li rois lever.
Qui veist Florence plorer,
Ses chevex ront, ses poins detort :
"Dieus," dist ele, "la mort, la mort !"
Adonques s'est trois fois pasmee
Et a la quarte est deviee.
La s'assemblent li oisel tuit
Si l'enfueent a grant deduit,
En un riche sarcu l'ont mise
PageV01P142
Paint a flor et bel a devise,
Et une pierre dessus mistrent
Et ces deus vers desus escristrent :
"Ici est Florence enfouie
Qui au chevalier fu amie."
# |
Explicit le jugement d'amors.
Phyllis and Flora
1Anni parte florida, celo puriore,
picto terre gremio vario colore,
dum fugaret sidera nuntius Aurore,
liquit somnus oculos Phyllidis et Flore.
5Placuit virginibus ire spatiatum,
nam soporem reicit pectus sauciatum;
equis ergo passibus exeunt in pratum,
ut et locus faciat ludum esse gratum.
Eunt ambe virgines et ambe regine,
10Phyllis coma libera, Flore compto crine.
non sunt forme virginum, sed forme divine,
et respondent facies luci matutine.
Nec stirpe nec facie nec ornatu viles
et annos et animos habent iuveniles;
15sed sunt parum impares et parum hostiles,
nam huic placet clericus et huic placet miles.
[expand]
Council of Remiremont
1Veris in temporibus sub Aprilis Idibus
habuit concilium Romarici montium
puellaris contio montis in coenobio.
tale non audivimus nec fuisse credimus
[expand]
Von dem Ritter und von dem Pfaffen
da sach ich, daz vil lihte nie
65zwo schoener vrouwen sint gesehen.
getorste ich, so woldich jehen,
daz man gesahe nie zwei wip
so wol gestalt, ir beider lip
da wider ein ander luhte.
[expand]

Topic List

A way to explore the sources would be through the glossary of topoi identified. This should be a list, with a search tool to aid in finding the desired topoi. Someone interested in, for example, the physical description of women, the references to classic literature or descriptions of fellings, should be able to search the relevant topoi and clicking on them, access the corresponding text passages in the different sources.

Topics Networks

A way to explore the sources would be through networks showing how the texts are related to each other according to shared topics.